Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:117 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيم zoom
Transliteration MataAAun qaleelun walahum AAathabun aleemun zoom
Transliteration-2 matāʿun qalīlun walahum ʿadhābun alīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 An enjoyment little and for them (is) a punishment painful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad A brief enjoyment [may be theirs in this world] -but grievous suffering awaits them [in the life to come] zoom
M. M. Pickthall A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty zoom
Shakir A little enjoyment and they shall have a painful punishment zoom
Wahiduddin Khan their enjoyment of this life is brief, and they shall have a painful punishment zoom
Dr. Laleh Bakhtiar but a little enjoyment and for them is a painful punishment. zoom
T.B.Irving (they will have] slight enjoyment, and they shall [then] have painful punishment. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹It is only˺ a brief enjoyment, then they will suffer a painful punishment. zoom
Safi Kaskas A brief enjoyment, but grievous punishment awaits them. zoom
Abdul Hye A brief enjoyment is (in this life) for them, but they will have a painful punishment. zoom
The Study Quran A little enjoyment, while theirs shall be a painful punishment zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) A small enjoyment, and they will have a painful retribution zoom
Abdel Haleem they may have a little enjoyment, but painful punishment awaits them zoom
Abdul Majid Daryabadi A brief enioyment, and unto them shall be a torment afflictive zoom
Ahmed Ali For them there is some enjoyment, but the punishment is painful zoom
Aisha Bewley Those who invent lies against Allah are not successful — a brief enjoyment, then they will have a painful punishment. zoom
Ali Ünal (Their lot is) a brief enjoyment (in this world), and theirs is a painful punishment (in the Hereafter) zoom
Ali Quli Qara'i A trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them zoom
Hamid S. Aziz A brief enjoyment for them - then a grievous woe zoom
Muhammad Mahmoud Ghali A little enjoyment and they will have a painful torment zoom
Muhammad Sarwar (Such an invention) will bring only a little enjoyment but will be followed by painful torment zoom
Muhammad Taqi Usmani (Let there be) a little enjoyment, and (then) for them there is a painful punishment zoom
Shabbir Ahmed A brief enjoyment, but grievous suffering in the long run zoom
Syed Vickar Ahamed (When such type of lies are spoken, there) is only a very little worthless profit; But they will have a most painful penalty zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment zoom
Farook Malik Brief is their enjoyment of this life, and they shall have a painful punishment zoom
Dr. Munir Munshey (After this) brief enjoyment, theirs is the painful punishment zoom
Dr. Kamal Omar (It is) a brief enjoyment, and (then) for them (awaits) a painful punishment zoom
Talal A. Itani (new translation) A brief enjoyment—then they will have a painful punishment zoom
Maududi Brief is their enjoyment of the world, and thereafter they shall suffer a painful chastisement zoom
Ali Bakhtiari Nejad a little enjoyment (in this life) and they have a painful punishment zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) They would get a little profit, but a most terrible penalty zoom
Musharraf Hussain This is unfair; for them is a painful punishment. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) A small enjoyment, and they will have a painful retribution zoom
Mohammad Shafi They will enjoy a little and then have a painful punishment zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Such liars should realize that the pleasures of this world is brief to enjoy and that a sever [everlasting] punishment is waiting for them zoom
Faridul Haque A little enjoyment - and for them is a punishment, most painful zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Brief (is their) enjoyment, after which a painful punishment awaits them zoom
Maulana Muhammad Ali A little enjoyment -- and for them is a painful chastisement zoom
Muhammad Ahmed - Samira Little long life/enjoyment and for them (is) a painful torture zoom
Sher Ali This life is a brief enjoyment and then they shall have a grievous punishment zoom
Rashad Khalifa They enjoy briefly, then suffer painful retribution. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) There is a short enjoyment and for them is the painful torment. zoom
Amatul Rahman Omar (Though in forging lies) they may enjoy themselves for a brief spell in this life, yet a grievous punishment awaits them (in the Hereafter) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri There is only a little profit, but the torment for them is painful (beyond proportion) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement zoom
Edward Henry Palmer A little enjoyment - then for them is grievous woe zoom
George Sale They shall have small enjoyment in this world, and in that which is to come they shall suffer a grievous torment zoom
John Medows Rodwell Brief their enjoyment, but sore their punishment zoom
N J Dawood (2014) Brief is their enjoyment, and woeful punishment awaits them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They may get a little profit, but such people will have a horrible punishment. zoom
Sayyid Qutb Brief is their enjoyment [of this life], and grievous suffering awaits them [in the life to come]. zoom
Ahmed Hulusi (They do this) for a brief benefit! And they will have a painful suffering. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli A brief enjoyment (will be theirs) while for them is a painful punishment (in Hereafter) . zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They derive pleasure and satisfaction from their falsehood but the pleasure it affords them is of short duration, then comes the encounter with the torment laid upon the damned zoom
Mir Aneesuddin A little enjoyment and (then) there will be a painful punishment for them. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...